Content verspreiden in verschillende landen en talen is de droom van iedere publisher. Knipmode maakt daar werk van. In deze New Skool Talk deelt uitgever Pim Osterhaus hoe zij dat aanpakten. “Internationale kansen spotten voor onze merken: ik houd me hier dagelijks mee bezig. De ontwikkelingen én mogelijkheden voor publishers volgen elkaar razendsnel op. Bij New Skool Media waren we er relatief vroeg bij, al zeg ik het zelf.”

“Zo’n vier jaar geleden begonnen we te experimenteren met het uitgegeven van een aantal titels in het buitenland. Met name voor Knipmode zagen we internationale potentie. Deze keuze bleek succesvol, want de titel is inmiddels in 8 landen verschenen. Dit succes wakkert de ambitie om verder te kijken aan. Ik neem je mee in onze weg naar internationalisering en mijn visie op de toekomst.”

Publishingopties over de grens

“Het is zonde om kwalitatieve content met grote waarde voor een niche doelgroep binnen onze landsgrenzen te houden. Dit was mijn drijfveer om voor NSM het een en ander te gaan ontdekken. Als publisher heb je momenteel twee samenwerkingsopties: licensing en syndication. In het eerste geval verstrek je een licentie aan een externe mediapartij die een-op-een al je magazine content overneemt. Bij syndication is er sprake van de doorverkoop van losse artikelen. Voor Knipmode zijn we gestart met licensing, in samenwerking met uitgeverij Burda, de grootste uitgeverij op het gebied van zelfmaakmode. Wij leveren de edities aan, zij vertalen deze naar hun eigen internationale edities.”

Het geheim achter het succes van Knipmode

“We begonnen met een editie voor de Scandinavische markt, inmiddels verschijnen we in Duitsland, Oostenrijk, Zwitserland, Oekraïne, Rusland, Frankrijk, Zweden en Denemarken. Een Turkse uitgave staat hierna op de planning. Niet allemaal onder de noemer Knipmode, maar de content wordt uitgebracht onder een bestaande modetitel uit desbetreffend land. Dat laatste is het geheim achter het succes: om internationaal te verschijnen is het niet per se nodig om zelf de markt te betreden.”

“Er liggen in het buitenland genoeg (bekende) titels in de schappen. Ieder met een brand en verworven status waarop meegelift kan worden. Waarom zou je als Nederlandse publisher dan een voor jou volledig onbekende markt aanboren? Dat brengt hobbels met zich mee: je hebt een partij nodig voor abonnementenwerving, een voor distributie, moet schapruimte inkopen en marketing bedrijven. Daarbij is magazinewereld een zwaar competitieve markt. Je hoeft zelf het wiel niet opnieuw uit te vinden om internationaal succes te hebben. Integendeel.”

The Content Exchange: een marktplaats voor losse artikelen

“Het verkopen van losse artikelen is van alle tijden, freelancers werken al jaren zo. Onze titels Seasons en Roots kopen op deze manier al veel internationale (foto-)producties aan die een waardevolle aanvulling zijn op de redactionele formule. Er zijn ook meerdere online platformen voor de uitwisseling van content op artikelniveau, bijvoorbeeld The Content Exchange. Een marktplaats die vraag en aanbod van content samenbrengt.”

“Voor de taalbarrières, die wij veelal vanuit Nederland ervaren, komen nu eigenlijk pas oplossingen. Waaronder de toename in kwalitatief goede automatic translations tools. Van artikelen die op The Content Exchange worden geüpload, wordt direct een goede automatische vertaling naar het Engels gemaakt. De tooling maakt steeds betere vertalingen van geüploade artikelen. Dit bespaart je als uitgever veel tijd.  Een geïnteresseerde redactie kan onze artikelen steeds sneller beoordelen en een besluit nemen om het artikel aan te kopen of een samenwerking op contentgebied aan te gaan.”

Waar gaat het verder heen?

“Waar het heen gaat is de vraag, het blijft een dynamische markt. Wat zeker is, is dat we steeds meer van elkaar leren door de gesprekken met uitgevers uit andere landen. Dit in combinatie met de opkomst van geautomatiseerde tools en exchange platformen maakt het steeds makkelijker om content van derde partijen te kopen én je eigen content te verhandelen. Daarvoor geldt: hoe tijdlozer de content, des te interessanter. De belangstelling zal op korte termijn vooral groeien op het gebied van bookazines (gunstig BTW-tarief) en magazine specials (tijdloos).”

“Bij NSM bevinden we ons met de nieuwe methodes nog echt nog in de pioniersfase, maar op het gebied van specials liggen voor ons denk ik de meeste kansen. Onlangs hebben we bijvoorbeeld een Noorse en Turkse versie van een KIJK Special met succes op de markt gebracht. Ook zie ik potentie voor titels als Vorsten, delicious. en Columbus. Het allerbelangrijkste uitgangspunt blijft: de kwaliteit van je content. Het basisniveau moet zodanig goed en tijdloos zijn dat het voor internationale partijen de moeite waard is erin te investeren.

Meer weten?

Wil je meer weten over internationalisering bij New Skool Media? Of wil je vrijblijvend in gesprek om de mogelijkheden voor je organisatie te verkennen? Neem dan contact met ons op via sales@newskoolmedia.nl.

Reacties gesloten